啊~龜苓膏~啊~龜苓膏~


  •  
  •  
  •  
  •  


#316#~本日冷知識~
你知道嗎?【啊~龜苓膏~啊~龜苓膏~】

你累了嗎?聽首歌吧....


還記得好幾年前奶茶劉若英和Stanley黃立行合唱的這首分開旅行吧?

一開頭在前奏裡的合聲,幾乎是這首歌最引人注目的地方了,小編那天一點進去看到這首歌的最佳評論,居然是啊~龜苓膏~啊~龜苓膏~這首歌在我腦裡面的印象就立即崩毀了。

不過本著主編的精神,她到底是不是在唱龜苓膏呢?

首先呢,我們可以發現其實分開旅行是翻唱自加拿大歌手David Ushery 在2001年的專輯《Morning Orbit》中所收錄的〈Black Black Heart〉。

在原版歌曲裡面就已經有啊~龜苓膏~啊~龜苓膏了。

 

莫非加拿大人也略懂龜苓膏
其實不是這樣的。

這兩首歌裡面辨識度極高的前奏其實是借用劇作家 Léo Delibes 在1883年的歌劇作品《拉克美》(Lakmé) 中的〈花之二重奏〉(Duo des fleurs)。

由於小編不懂法文,要找到她到底是不是在唱法文還是龜苓膏真的很難啊!
但幸好找到了youtube上這部影片。

不過原來歌劇其實是兩個人在對唱的,小編實在聽不出來是唱哪一個人的部分。
小編把其中一人唱的中文歌詞貼上來:

茉莉與玫瑰攀爬成的花亭
開滿鮮花的水畔 清新的早晨輕輕的將我倆喚醒
迅起迅落的潮流
穿梭在顫抖的海浪之間 無憂無慮任意來去

歌詞可參考這個連結

也因為分開旅行是翻唱自Black Black Heart的原因,這也是為什麼歌詞裏面一直出現Black Black Heart 這讓人一頭霧水的歌詞了。

就小編的立場還是比較喜歡 啊~龜苓膏~啊~龜苓膏啦。

順帶一提,分開旅行背後的合音其實是戴愛玲唱的唷!

我們明天見囉:D
[Mr. Monturday]

 

延伸閱讀

 

本文曾刊登於 每日一冷


  •  
  •  
  •  
  •  

Comments

comments

十月 5th, 2013 by