一想到nia~


  •  
  •  
  •  
  •  


#581#~本日冷知識~
你知道嗎?【一想到nia~】

YO~又到了禮拜六的時間:)
前幾天是大學指定科目考試的日子,不管是不是考生,應該或多或少都喚起讀者們一些青春的記憶吧?

主編在高中的時候很喜歡拿著世界地圖打轉研究各國的地名(超無聊的興趣),不知道有沒有讀者也有相同興趣的呢?

還記得太平洋各個諸島,波里尼西亞(Polynesia)、美拉尼西亞(Melanesia)、密克羅尼西亞(Micronesia)嗎?他們的共同點就是都有nesia~

但是這個-nesia到底代表著什麼意思呢??
相信一些對語言有研究的讀者們大概能很輕易地就點出來,其實可以推回到希臘文中島一詞(nesi),而了解到這三者都是島嶼,只是擁有不同的形容,像是多(Poly)、黑(Mela)、微小(Micro)。

這應該算是讀者們共同在高中地理殘存的印象之一吧?

說到這裡,好久不見的讀者A舉手了!
「主編主編!那印尼(Indonesia)又是怎麼一回事呢?」

沒錯,其實印度尼西亞正是當時西方殖民列強所命名的:意思是印度人(Indo)的島(nesia)。

但講到這裡讀者A卻有點困惑了。
「可是像我們亞洲(Asia)又不是一座島阿,那和前面講的又不一樣,可是還是有sia啊!」

這個嘛...我就說你程度太淺吧!(只有讀者a唷)
其實Asia的由來也有蠻多種說法,但較多人認同的是當時航行於地中海上的腓尼基人,他們將東方這塊土地以Asu稱呼,也就是日出之地的意思,把Asu加上-ia(之地)的字尾,就成了Asia;但也有說法是,因為當時在地中海東岸最強盛的帝國-亞述帝國(Assyria),本來Asia所指只有這一塊土地,但最後範圍延伸至整個東方,成為了今天我們所看到的亞洲囉。

總而言之,今天我們看到英文中如果有-land的字尾,絕大部分都是來自於拉丁語中的-ia所轉寫,像是England原本是Anglia,也就是盎格魯人的土地啦~

說到這裡應該有讀者開始頭痛,而且無法克制自己講話都加上字尾-亞了!救命亞(Helpmeia)~

我們明天見:P

本文曾刊登於 "每日一冷


  •  
  •  
  •  
  •  

Comments

comments

七月 5th, 2014 by