好好的英國為什麼要叫英倫?


  •  
  •  
  •  
  •  

你知道嗎?【好好的英國為什麼要叫英倫?】
#本日冷知識1461

大家好,我是Mr Holiday。

這個禮拜我的一位朋友提出了一個很有趣的問題:為什麼跟英國有關係的東西,常常廣告會用「英倫」二字?(再次感謝他提供本日冷知識靈感)

由成龍主演的電影《英倫對決》

由成龍主演的電影《英倫對決》

如果快速的Google一下,從服飾業、遊學代辦業、旅遊業、醫療業、到飯店業等都有使用「英倫」兩字當作商號或是活動名稱。甚至今天在華山藝文中心還有一場中華航空辦的「英倫文化體驗日」呢!

但是為什麼我們都不會把其他國家跟他的首都擺在一起念呢?例如:美華、中北、日東、韓首、泰曼、馬吉、義羅、西馬、德柏、俄莫、巴巴(巴西巴西利亞)、巴伊(巴基斯坦伊斯蘭馬巴德)、阿布(阿根廷布宜諾斯艾利斯)、墨墨(墨西哥墨西哥市)、瓜瓜(瓜地馬拉瓜地馬拉市)呢?

(好啦,其實嚴格來說,「中華台北」也是我們生活中常把把國名跟首都一起說的詞...)

其實「英倫」這兩個字,並不是英國倫敦的意思,而是廣東話的英格蘭(England)的意思,廣東話的拼音是jing1 leon4。

Mr Holiday猜測台灣用「英倫」這個詞,可能一開始是借用香港的用字,恰巧又可以解釋為「英國倫敦」的縮寫,乘載的意思又比只寫國名「英國」多(可以令人聯想到倫敦的景點?),所以文案就陸陸續續開始用「英倫」。

在讀過這篇冷知識之後,以後各位讀者看到「英倫」開頭的標題,要自己轉換成「英格蘭」,而不是聯想成「英國倫敦」喔!

我們下次見!

[Mr Holiday]

 

參考資料:

Wiki: 英倫

 

 


  •  
  •  
  •  
  •  

Comments

comments

九月 24th, 2017 by